EN ES. Directions for use Manual de uso


Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "EN ES. Directions for use Manual de uso"

Transcripción

1 EN ES Directions for use Manual de uso

2

3

4 STOP 2 1 GO STOP 9 10 GO a b 2 c d

5

6

7 EN 1. General safety tips 8 2. Unpacking Adjustments Unfolding the chassis Folding the chassis Attaching / removing the sunroof Adjustment of the sunroof Removing / attaching the front wheels Fixing the swivel front wheels Adjustment of the parking brake Adjustment of the reclined / upright position Adjustment of the footrest Securing the child with the 5-point belt system Opening the 5-point belt system Width adjustment of the 5-point belt system and securing the child Height adjustment of the shoulder belts Opening / Closing the bumper bar Attaching / removing the newborn footcover Utilization with infant carrier Mounting the travelsystem adaptors on the chassis Mounting the infant carrier adaptors Mounting and removing a KIDDY infant carrier Removing the infant carrier adaptors Removing the travelsystem adaptors Removing and mounting the cover Removing and mounting the belt system Removing and mounting the cover Care and maintenance Care and maintenance of the chassis Fabric care in general Warranty 21

8 EN Operating manual Evocity 1 We re delighted that you have chosen the Evocity 1 as your preferred stroller. The Evocity 1 is the latest innovative product in our stroller line. This stroller is a first-class product that guarantees a long-term useful life, if used correctly. Your 4 is ASTM F833 tested and homologated. The stroller Evocity 1 can be used for children up to 55 lbs (25 kg). If you use the stroller with an infant carrier, it can be used for Babies from birth up to 28,5 lbs (13 kg). 1. General safety tips Read and understand these instuctions before using this product. To ensure proper use, store this operating manual in a convenient place so it can be referred to often. Failure to follow all warnings and instructions could result in serious injury or death. Keep these instructions stored. Never leave your child unattended. 8

9 EN Before using, make sure that all parts of the stroller are properly locked in place. Do not overload the basket, bag of sunroof and cup holder. Maximum weight in basket is 11 lbs (5 kg), in bag of sunroof 0,4 lbs (0,2 kg) and in cupholder 1.1 lbs (0,5 kg). Any load could cause hazardous instability of the stroller! This stroller is intended for walking speed only. Do not use while jogging, skating, etc.. Do not use the stroller with more than one child at a time. Do not hang or place items on the stroller handle or frame. Do not use the stroller with a child who weights more than 55 lbs (25 kg). Avoid serious injury from falling or sliding out. 9

10 EN Always use the seat belt for securing the child. Always set the parking brake when the stroller is not moving, especially when you place your child (or infant carrier) in (on) the stroller. Periodically monitor the belts, the buckle and if rivets, screws or parts get loose. Adult assembly is required. Keep small children away while assembling the stroller. Only use accessories and replacement parts approved by Kiddy. Do not allow children to climb on or play with the stroller. Never use the stroller on stairs or escalators. To avoid entrapment or pinching, do not fold or un- 10

11 EN fold the stroller when child is in or around stroller. Take also care that you don t entrap extremities in moveable parts. Parcels or accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to became unstable. 2. Unpacking Remove protective material and plastic bags and dispose of them before assembling the stroller. Keep the material away from children. 3. Adjustments 3.1 Unfolding the chassis Open the locking hook at the side of the chassis (fig. 1). Open the chassis by holding the handle and lifting it upwards (fig. 2). Step on the pedal until the chassis clicks in position (fig. 3). Ensure chassis locking devices are engaged before use! 3.2 Folding the chassis Pull the folding handle upwards (fig. 4, no. 1) and step on the folding lever 11

12 EN (fig. 4; no. 2) on the right side of the chassis. Then push the handle frontwards (fig. 5; no. 3) until the locking hook is closed. Take care that you don t entrap extremities in moveable parts. 3.3 Attaching / removing the sunroof Push the sunroof clip into the upper or lower holder on chassis (fig. 6; no. 1). Afterwards close the snap fastener (fig. 6; no. 2) and close the velcro fasteners (fig. 6; no. 3+4). If you want to remove the sunroof, proceed like decribed above in reverse manner. 3.4 Adjustment of the sunroof Push the hinges on the left and right side downwards to close and fix the sunroof (fig. 7; no. 1). To open the sunroof pull both hinges upwards (fig. 7; no. 2). 3.5 Removing / attaching the front wheels To remove the front wheels push the button (fig. 8; no. 1) on the outer side of the wheels and pull out the wheels simultaneously (fig. 8; no. 2). To attach the wheels, stick them on the front wheel holder until they securely lock in place. 3.6 Fixing the swivel front wheels Bring the front wheels in straightforward direction. Afterwards push the buttons inwards (fig. 9; no. 1) on the left and right wheel. 12

13 EN Ensure both locking devices are engaged before use! If you want to use the swivel wheels, push both buttons outwards (fig. 9; no. 2). 3.7 Adjustment of the parking brake To set the parking brake push the brake levers on both sides downwards (fig. 10; STOP ). Don t let go of the stroller until you are sure that the parking brake is fully engaged. To loosen the brake push the brake levers upwards (fig. 10; GO ). 3.8 Adjustment of the reclined / upright position To change the reclining position, pull the adjust button upwards (fig 11; no.1), then change the position of the back rest (fig 11; no. 2). Loosen the button then (fig 11; no. 3) so that the back rest is fixed in one of the 4 possible positions (fig 11; a-bc-d). The most reclined position (d) is intended to use for new born babies. Child may slip into leg openings and strangle. Never use in most reclined carriage position (fig. 11; d) unless the installed newborn footcover (fig. 28/29). 13

14 EN 3.9 Adjustment of the footrest Pull the buttons on the left and right side of the footrest forwards (fig. 12; no. 1) and adjust the footrest to the desired position (fig. 12; no. 2). After adjustment make sure that both buttons are engaged. 4. Securing the child with the 5-point belt system Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the 5-point belt system as described below when you use your Evocity 1 with seat unit. 4.1 Opening the 5-point belt system Push the button in the middle of the buckle (fig. 13; no. 1) and the buckle tongues will come outwards (fig. 13; no. 2). 4.2 Width adjustment of the 5-point belt system and securing the child Place your child in the seat unit, put the shoulder belts over childs shoulder and the buckle between the legs. Push the buckle tongues into the buckle and ckeck if it is closed. The belt system can be adjusted by sliding the 5 belt adjusters in the desired direction (fig. 14). 14

15 EN The belt system is adjusted correctly when the belts lay firmly on the childs body. 4.3 Height adjustment of the shoulder belts Push the plastic clip on the backside of the backrest through the hole to the front (fig. 15; no. 1). Do the same on the second side. Now insert the plastic clip into the hole at the required height (fig. 15; no. 2). The plastic clip must lay flat on the backside of the backrest. Make sure that both shoulder belts are fixed at the same height. To secure children from 0 up to 6 months by the harness system, thread before the 2 shoulder belts through the 2 loops (fig. 16) and recline the backrest to the lowest position (fig. 11; no. d). 4.4 Opening / closing the bumper bar To open the bumper bar, press the release button (fig. 27; no. 1) and open the bumper bar (fig. 27; no. 2). To close the bumper bar, push the releasing button into the guide on the chassis. 15

16 EN Make sure that the bumper bar is always closed correctly at both sides when seat unit is in use. Never use the seat unit without the bumper bar. 4.5 Attaching / removing the newborn footcover For usage of the stroller for children from 0 up to 6 months attach the footcover (fig. 28; no. 1) and secure the 2 snap fastener (fig. 28, no. 2 and the 2 loops of cover at two buttons behind the frame (fig ; no. 3). 5. Using with infant carrier ADAPTER COMPATIBLE KIDDY MaxiCosi Cybex Nuna Evolution Pro 2 Mico Max 30 Aton Q Pipa Evolution Pro 2 XL Cloud Q 5.1 Mounting the travel system adaptors on the chassis Unfold the stroller as described in section 3.1 and set the parking brake. Slide the travelsystem adaptor from inside on the metal profile above the hinges (fig. 17). Now fix the travelsytem adapter by closing the flap (fig. 18). Do the same on the opposite side. 16

17 EN Ensure both locking devices are engaged before use! 5.2 Mounting the infant carrier adaptors Insert both adaptors into the channels on the travelsystem adaptors (fig. 19). Ensure both locking devices are engaged before use! 5.3 Mounting and removing a Kiddy infant carrier Make sure that your child is secured in the infant carrier as described in it s operating manual. Attach the infant carrier against rearward facing to the adaptors (fig. 20). Ensure that the infant carrier will be locked noticeable at both adaptors. Push at both sides the shell downwards (fig. 20; no. 1). Try to lift up the handle (fig. 20; no. 2) to check if both sides are locked proper at the adaptors. Push and hold both buttons on either side of the infant carrier handle (fig. 21; no. 1). Push the handle forward until the handle buttons lock in place (fig. 21; no. 2). Ensure before using that the adaptors and the infant carrier are engaged! 17

18 EN To remove the KIDDY infant carrier push both handle buttons and pull the hande back in the upright position. Ensure that both handle buttons are engaged. Now the infant carrier can be removed from the adaptors by simultanious pushing of release buttons at both sides of the infant carrier. 5.4 Removing the infant carrier adaptors Hold and push the removing button on the travelsystem adaptor (fig. 22, no. 1) and pull out the infant carrier adaptor (fig. 22, no. 2). Remove the second infant carrier adaptor in the same manner. 5.5 Removing the travelsystem adaptors Push the opening button on the travelsystem adaptor upwards (fig. 23; no. 1) and open the flap (fig. 23; no. 2). Afterwards detach the travelsystem adaptor from the chassis (fig. 23; no. 3). Remove the second adaptor in the same manner. 6. Removing and mounting the cover 6.1 Removing and mounting the belt system Push the plastic clips on the end of the 5 belts from rear through the holes of the backrest and seat (fig. 24). 18

19 EN Mount the belt system by pushing the clips through the holes and make sure that they lay flat on the rear of the backrest and the seat. Never use the stroller without the belt system. Make sure that the belts are not twisted and placed into the correct holes. 6.2 Removing and mounting the cover Remove the sunroof like like described in section 3.3. Remove the belt system like described in section 6.1. To remove the seat cover open 5 snap fasteners at the side of the seat and backrest (fig. 25; no. 1 5). Open the snap fasteners on the second side also. Open then the 2 connecting belts under the seat (fig.25, no. 6-7). Now pull off the cover from the upper part of the backrest (fig. 26) and from the foot rest. Now pull off the cover from the upper part of the backrest and from the foot rest. To mount the cover follow the steps for removing in reverse order! Don t forget to mount the belt system (see section 6.1). 19

20 EN 7. Care and maintenance 7.1 Care and maintenance of the chassis Periodically check the chassis for loose screws, rivets or worn out or defective parts. Check the fabric cover and belts for open seams or other defects. Don t use the stroller when you noticed a defect. Defective parts have to be changed or repaired before using the stroller again. If a wheel is squeaking, spray some liquid silicone lubricant on the axles. Wipe off unnecessary lubricant. The chassis can be cleaned with a mild cleanser or with a damp cloth. Never use caustic cleansing agents (e.g. solvents, strong detergents). 7.2 Fabric care in general All of our fabric meets the highest standards regarding colourfastness against UV radiation. Nevertheless, all fabric fades when exposed to UV radiation. This is not due to defective fabric but to normal wear and tear, which is not covered by the warranty. When the cover (or the chassis) is wet, allow to dry unfolded at room temperature before storing or using. The seat cover and the belt pads are machine washable with mild detergent on a delicate cycle. Don t bleach, spin or tumble dry the cover. Alow to dry naturally, ideally on a washing line. Do not iron any part of the cover. 20

21 EN The sunroof is hand washable only. Use a mild detergent and rinse it out with much warm water. Don t centrifuge, peg out the cover in wet condition. Alow to dry naturally, ideally on a washing line. Do not iron any part of the sunroof. 8. Warranty This stroller was manufactured by KIDDY. KIDDY USA warrants this product to the original retail purchaser as follows: LIMITED ONE YEAR WARRANTY This product is warranted against defective materials and workmanship for one year from the date of original purchase. Proof of purchase is required. Your exclusive path of recall for this warranty is that KIDDY USA Inc. will, as an option, provide, repair or replace components of this product or refund the original purchase price of the product. KIDDY USA Inc. reserves the right to discontinue or change fabrics, parts, models or products, or to make substitutions. To make a claim under this warranty, you must contact kiddy consumer services on tel: KIDDY or write to us using the address on the back of the booklet. Proof of purchase is required. PLEASE COMPELETE AND MAIL THE OWNER REGISTRATION CARD WITHIN (30) DAYS OF PURCHASE OR REGISTER ONLINE ( 21

22 EN WARRANTY LIMITATIONS This warranty does not include damages which arise from negligence, misuse, salt corrosion, or use not in accordance with the user guide. The use of non-kiddy accessories is not approved by KIDDY USA Inc. The use of unapproved accessories could cause this product to become dameged or dangerous. Their use automatically voids the KIDDY USA Inc. warranty. LIMITATION OF DAMAGES The warranty and remedies as set forth above are exclusive and in lieu of all others, oral or written express or implied. In no event will KIDDY USA Inc. or the retailer selling this product be liable to you for any damages, including incidental or consequential damages, arising from the use this product. LIMITATIONS OF WARRANTIES AND OTHER WARRANTY TERMS AND STATE LAWS Any implied warranties, including implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, shall be limited to the duration and terms of the express written warranty. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights, which vary from state to state. Neither KIDDY USA Inc., nor the retailer selling this product, authorizes any person to create for it any other warranty, obligation, or liability in connection with this product. The guarantee does not extend to: - Normal wear and tear and damage due to excessive load during use (e.g. wheels). 22

23 EN - Damage caused by inappropriate or improper use. - Damage and rust caused by road salt. Fabrics: All our fabrics meet the highest standards regarding colourfastness against UV radiation. However all materials discolour when they are exposed to UV light. This will be considered as normal wear and tear and not a material defect. No guarantee can be assumed in this case. Please contact your specialist dealer immediately in the event of a warranty claim. The KIDDY team wish you and your child a good and safe trip at all times. 23

24

25 ES 1. Consejos generales de seguridad Desembalaje Ajustes Desplegado del chasis Plegado del chasis Instalación / retiro de la capota Ajuste de la capota Retiro / colocación de las ruedas delanteras Fijación de las ruedas giratorias delanteras Ajuste del freno de estacionamiento Ajuste de la posición reclinada / vertical Ajuste del reposapiés Sujeción del niño con el sistema de cinturón de 5 puntos Apertura del sistema de cinturón de 5 puntos Ajuste del ancho del sistema de cinturón de 5 puntos y sujeción del niño Ajuste de la altura de los cinturones de hombro Apertura / cierre de la barra de seguridad Colocación / extracción del cubre piernas del recién nacido Utilización con portabebés Montaje de los adaptadores del sistema de viaje en el chasis Montaje de los adaptadores del portabebés Montaje y desmontaje del portabebé KIDDY Eliminación de los adaptadores del portabebés Eliminación de los adaptadores del sistema de viaje Desmontaje y montaje de la funda Desmontaje y montaje del sistema de cinturón Desmontaje y montaje de la funda Cuidado y mantenimiento Cuidado y mantenimiento del chasis Cuidado del tejido en general Garantía 39

26 ES Manual de uso de Evocity 1 IMPORTANTE Conservar las instrucciones para ulteriores consultas. Nos complace que haya elegido Evocity 1 como su cochecito preferido. Evocity 1 es el último producto innovador en nuestra línea de cochecitos. Este cochecito es un producto de primera clase que garantiza una vida útil a largo plazo, si se usa correctamente. Su Evocity 1 está probado y homologado conforme a ASTM F833. Este coche de niño está destinado para niños desde su nacimiento hasta que alcanzan los 55 lbs (25 kg). Si utiliza el cochecito con un portabebés, se lo puede usar para bebés desde el nacimiento hasta los 28,5 lbs (13 kg). 1. Consejos generales de seguridad Lea atentamente estas instrucciones antes de su uso y consérvelas para referencia futura. La seguridad del niño puede verse afectada si usted no sigue estas instrucciones. Puede ser peligroso dejar al niño solo. Nunca deixe o seu bebé sozinho! 26

27 ES Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén accionados antes de su uso. No sobrecargue la cesta, la bolsa de la capota 11 lbs (5 kg) y el portavasos. El peso máximo en la cesta es de 5 kg, en la bolsa de la capota 0,4 lbs (0,2 kg) y en el posavasos 1,1 lbs (0,5 kg). Cualquier exceso de carga puede provocar una inestabilidad peligrosa en el cochecito! No use el cochecito con más de un niño por vez. No cuelgue ni coloque objetos en la manija o en el bastidor del cochecito. No use el cochecito con un niño que pesa más de 55 lbs (25 kg). Evite que su hijo sufra heridas graves por caer o resbalarse. Utilice siempre el sistema de respaldo. 27

28 ES Coloque siempre el freno de estacionamiento cuando el cochecito no se mueva, sobre todo cuando coloque a su hijo (o el portabebés) en el cochecito. Revise periódicamente si los cinturones, la hebilla y los remaches, tornillos o piezas se aflojan. El coche de niño debe ser montado por un adulto. Manténgase alejado de los niños pequeños mientras monta el coche de niño. Utilice únicamente accesorios y piezas de reposición aprobadas por KIDDY. No permita que su hijo juegue con este cochecito. Nunca use el cochecito en escaleras o escaleras mecánicas. Asegúrese de que su hijo esté suficientemente alejado al plegar y desplegar el coche de niño para que no 28

29 ES sufra heridas. También tenga cuidado en no atrapar las extremidades en las partes móviles. Los paquetes o elementos accesorios, o ambos, colocados en la unidad pueden hacer que esta pierda estabilidad. 2. Desembalaje Retire y elimine todas las láminas protectoras y embalajes de plástico antes de iniciar el montaje del coche de niño. Para evitar un posible riesgo de asfixia, guarde el material de embalaje fuera del alcance de los niños. 3. Ajustes 3.1 Despliegue del chasis Abra el gancho de bloqueo al costado del chasis (fig. 1). Abra el chasis sujetando la empuñadura y levantándolo hacia arriba (fig. 2). Pise sobre el pedal hasta que el chasis encaje en la posición (fig. 3). Asegúrese de que los dispositivos de bloqueo del chasis estén instalados antes de su uso! 29

30 ES 3.2 Plegado del chasis Presione el pedal hacia arriba (fig. 4; n.º 1) y pise la palanca de plegado (fig. 4; no. 2) del lado derecho del chasis. A continuación, empuje la empuñadura hacia adelante (fig. 5; no. 3) hasta que el gancho de bloqueo quede cerrado. Tenga cuidado de no atrapar las extremidades en las partes móviles. 3.3 Instalación / retiro de la capota Presione el clip de la capota solar e introdúzcala en el alojamiento superior o inferior del bastidor (fig. 6; n.º 1). A continuación cierre los cierres de presión (fig. 6; no. 2) y los cierres de velcro (fig. 6; no. 3+4). Haga lo mismo también en el lado opuesto. Si desea retirar la capota, proceda como se describe anteriormente, de manera inversa. 3.4 Ajuste de la capota Empuje las bisagras hacia abajo en los lados izquierdo y derecho para cerrar y fijar la capota (fig. 7; no. 1). Para abrir la capota tire de ambas bisagras hacia arriba (fig. 7; no. 2). 3.5 Retiro / colocación de las ruedas delanteras Para quitar las ruedas delanteras pulse el botón (fig. 8; no 1) en el lado inferior de las ruedas y jale simultáneamente de las ruedas hacia afuera (fig. 8; no. 2). 30

31 ES Para montar las ruedas, ajústelas al soporte de la rueda delantera hasta que encajen firmemente en su sitio. 3.6 Fijación de las ruedas giratorias delanteras A continuación, presione hacia adentro los botones de fijación (fig. 9; no. 1) que hay a derecha e izquierda de las unidades de rueda. Asegúrese de que ambos dispositivos de bloqueo estén instalados antes de su uso! Para soltar los bloqueos de giro de las ruedas, presionar hacia afuera los dos botones de bloqueo (fig. 9; no. 2). 3.7 Ajuste del freno de estacionamiento Para ajustar el freno de estacionamiento empuje las palancas de freno en ambos lados hacia abajo (fig. 10, PARADA ). No deje el cochecito libre, si no está seguro de que estén colocados ambos dispositivos de bloqueo del freno de estacionamiento. Para liberar el freno, empuje las palancas de freno hacia arriba (fig. 10; AVANCE ). 3.8 Ajuste de la posición reclinada / vertical Para cambiar la posición de descanso, tire el botón de ajuste hacia arriba (fig. 11; no. 1). A continuación, cambie la posición del respaldo (fig. 11; no. 2). Luego libere el botón (fig. 11; no. 3) de modo que el respaldo quede fijo en una de las 4 posiciones posibles (fig. 11; a-b-c-d). Para los recién nacidos está prevista la posición más baja (d). 31

32 ES El niño puede deslizarse entre las aberturas de las piernas y estrangularse. Nunca use la posición más reclinada del portabebés ( fig.11; d), a menos que lleve instalado el cubre piernas para recién nacido (fig. 28 / 29). 3.9 Ajuste del reposapiés Tire hacia adelante los botones del lado izquierdo y derecho del reposapiés (fig. 12; no. 1) y gire el reposapiés a la posición deseada (fig. 12; no. 2). Después del ajuste asegúrese de que ambos botones queden trabados. 4. Sujeción del niño con el sistema de cinturón de 5 puntos Evite daños serios provocados por caídas o resbalones. Siempre use el sistema de cinturón de 5 puntos en la forma descrita al usar su Evocity 1 con unidad de asiento. 4.1 Apertura del sistema de cinturón de 5 puntos Presione el botón en el centro de la hebilla (fig. 13; no. 1) y las lengüetas de la hebilla saldrán hacia afuera (fig. 13; no. 2). 32

33 ES 4.2 Ajuste del ancho del sistema de cinturón de 5 puntos y sujeción del niño Coloque al niño en la unidad de asiento, coloque los cinturones de los hombros por encima del hombro del niño y la hebilla entre las piernas. Introduzca las lengüetas de la hebilla en la hebilla y verifique que esté cerrado. El sistema de cinturón se puede ajustar deslizando los 5 ajustadores de cinturón en la dirección deseada (fig. 14). El sistema de cinturón se ajusta correctamente cuando los cinturones reposan firmemente sobre el cuerpo del niño. 4.3 Ajuste de altura de los cinturones de hombro Introduzca el clip plástico en la parte posterior del respaldo a través del agujero hacia la parte delantera (fig. 15; no. 1). Haga lo mismo en el segundo lado. Ahora inserte el clip plástico en el orificio a la altura requerida (fig. 15; no. 2). Para asegurar a niños de 0-6 meses con el sistema de tirantes, pase previamente los dos tirantes por los dos pasadores inferiores (fig. 16) y desplace el respaldo a la posición más baja (fig. 11; d) El clip plástico debe quedar plano en la parte posterior del respaldo. 33

34 ES Asegúrese de que ambos cinturones de hombro estén ajustados a la misma altura. 4.4 Apertura / cierre de la barra de seguridad Para abrir la barra de seguridad, presione el botón de liberación (fig. 27; no. 1) y abra la barra de seguridad (fig. 27; no. 2). Para cerrar la barra de seguridad, presione el botón de liberación en la guía del chasis. Asegúrese de que la barra de seguridad siempre se encuentre correctamente cerrada cuando la unidad de asiento está en uso. Nunca utilice la unidad de asiento sin la barra de seguridad. 4.5 Colocación / extracción del cubre piernas del recién nacido Para el uso de la silla de paseo con niños de entre 0 y 6 meses, fije dicho cubre piernas (fig. 28, no. 1), y asegure los 2 cierres de presión (fig. 28, no. 2) y 2 lazos del cubre piernas rodeando los pivotes en forma de botón que se encuentran detrás del chasis (fig , no. 3). 5. Utilización con portabebés ADAPTER COMPATIBLE KIDDY MaxiCosi Cybex Nuna Evolution Pro 2 Mico Max 30 Aton Q Pipa Evolution Pro 2 XL Cloud Q 34

35 ES 5.1 Montaje de los adaptadores del sistema de viaje en el chasis Despliegue el cochecito como se describe en la sección 3.1 y coloque el freno de estacionamiento. Deslice el adaptador desde el interior en el perfil de metal encima del asiento (fig. 17). Ahora fije el adaptador del sistema de viaje cerrando la solapa (fig. 18). Haga lo mismo en el segundo lado. Asegúrese de que ambos dispositivos de bloqueo estén colocados antes de su uso! 5.2 Montaje de los adaptadores del portabebés Inserte ambos adaptadores en los canales, en los adaptadores del sistema de viaje (fig. 19). Asegúrese de que ambos dispositivos de bloqueo estén colocados antes de su uso! 5.3 Montaje y desmontaje del portabebé KIDDY Asegúrese de que su hijo está sujeto en el portabebés, como se describe en el manual de uso. Coloque el portabebés en sentido contrario a la dirección de marcha, en los adaptadores (fig. 20). 35

36 ES Preste atención para que el asiento encaje de forma audible en los dos adaptadores. Para ello, presione adicionalmente hacia abajo en el borde del asiento (fig. 20; no. 1) a ambos lados. A continuación, tire del asiento para bebé un poco hacia arriba (fig. 20; no. 2) para comprobar si ambos lados están bien encajados en los adaptadores. Mantenga pulsados ambos botones en la empuñadura del portabebés (fig. 21; no. 1). Gire la empuñadura en dirección frontal, hasta que los botones de la misma encajen en su sitio (fig. 21; no. 2). Asegúrese antes de que los adaptadores y el portabebés se encuentren trabados! Para retirar el portabebés KIDDY pulse ambos botones de la empuñadura y gire la misma a la posición de transporte. Asegúrese de que ambos botones de la empuñadura se encuentren trabados. Entonces ya puede retirar del chasis el asiento para bebé manteniendo presionados simultáneamente los botones de desbloqueo a ambos lados del borde del asiento. 5.4 Extracción de los adaptadores del portabebés Mantenga pulsado el botón de remoción en el adaptador del sistema de viaje (fig. 22; no. 1) y tire el adaptador del portabebés hacia afuera (fig. 22; no. 2). Retire del mismo modo el segundo adaptador del portabebés. 36

37 ES 5.5 Extracción de los adaptadores del sistema de viaje Presione el botón de apertura del adaptador del sistema de viaje hacia arriba (fig. 23; no. 1) y abra la solapa (fig. 23; no. 2). Retire luego el adaptador del sistema de viaje del chasis (figura 23; no. 3). Elimine el segundo adaptador de la misma manera. 6. Desmontaje y montaje de la funda 6.1 Desmontaje y montaje del sistema de cinturón Introduzca los clips plásticos en el extremo de los 5 cinturones desde atrás, pasando a través de los orificios hacia la parte delantera (fig. 24). Monte el sistema de cinturón introduciendo los clips a través de los orificios y asegurándose de que queden planos en la parte posterior del respaldo y del asiento. Nunca use el cochecito sin el sistema de cinturón. Asegúrese de que los cinturones no estén doblados y que se encuentren colocados en los orificios correctos. 6.2 Desmontaje y montaje de la funda Retire la capota como se describe en la sección 3.3. Retire el sistema de cinturón como se describe en la sección

38 ES Para retirar la funda, abra los 5 botones automáticos que hay en el lateral del asiento y en el respaldo (fig. 25; no. 1-5). A continuación, abra también los botones automáticos del otro lado. Abra entonces las 2 correas de conexión que hay debajo del asiento (fig. 25; no. 6-7). Tire ahora de la funda desde la parte superior del respaldo (fig. 26) y del repospiés. Para volver a colocar la funda, siga los mismos pasos que para retirarla, pero en sentido inverso! No olvide montar el sistema de cinturón (véase sección 6.1). 7. Cuidado y mantenimiento 7.1 Cuidado y mantenimiento del chasis Revise periódicamente el chasis en busca de tornillos o remaches flojos, o piezas gastadas o defectuosas. Compruebe que la funda de tela y las correas no tengan costuras abiertas u otros defectos. No utilice el cochecito si advierte algún defecto. Las piezas defectuosas se deben reemplazar o reparar antes del próximo uso. Si chirria una rueda, rocíe un poco de lubricante de silicona líquida en los ejes. Limpie con un trapo el excedente de lubricante. Se puede limpiar el chasis con un limpiador suave o con un paño húmedo. Nunca utilice agentes limpiadores cáusticos (por ej. solventes, detergentes fuertes). 38

39 ES 7.2 Cuidado del tejido en general Todos nuestros tejidos cumplen con los estándares más altos con respecto a la resistencia del color a los rayos UV. Sin embargo, todo tejido se decolora si se expone a los rayos UV. Esto no se debe a un defecto del tejido sino al uso y desgaste normal, que no están cubiertos por la garantía. Cuando la funda (o el chasis) están húmedos, deje secar desplegado a temperatura ambiente antes de guardar o usar. La funda del asiento y los protectores de los cinturones se pueden lavar a máquina con detergente suave en el ciclo para ropa delicada. No blanquee, retuerza ni seque la funda en secadora. No centrifugue, tienda la funda húmeda. No utilice plancha caliente para ninguna parte de la funda. La capota sólo es lavable a mano. Use un detergente suave y enjuague con abundante agua tibia. No centrifugue, tienda la funda húmeda. 8. Garantía Este cochecito ha sido fabricado por KIDDY. KIDDY USA garantiza este producto a su comprador inicial como sigue: GARANTÍA LIMITADA DURANTE UN AÑO Este producto está garantizado contra defectos en materiales o mano de obra 39

40 ES durante un año desde la fecha de su compra original. Se requiere el justificante de compra. La exclusiva vía de reclamaciones contemplada en esta garantía indica que KIDDY USA Inc., como opción, proporcionará, reparará o sustituirá los componentes de este producto o reembolsará el precio original de compra del producto. KIDDY USA Inc. se reserva el derecho de suspender o cambiar tejidos, piezas, modelos o productos, o de realizar sustituciones. Para realizar una reclamación conforme a esta garantía, debe contactar con el servicio de atención al cliente de KIDDY en el teléfono: KIDDY, o escribirnos a la dirección indicada en la parte posterior del folleto. Se requiere el justificante de compra. POR FAVOR, CUMPLIMENTE Y ENVÍE POR CORREO LA TARJETA DE REGISTRO DEL PROPIETARIO EN UN PLAZO NO SUPERIOR A (30) DÍAS DESDE LA COMPRA O RE- GISTRO EN LÍNEA ( LIMITACIONES DE LA GARANTÍA La presente garantía no incluye daños que puedan surgir de la negligencia, el uso inadecuado, la corrosión salina u otros usos diferentes de lo indicado en la guía de usuario. El uso de accesorios no pertenecientes a KIDDY no estará aprobado por KIDDY USA Inc. El uso de accesorios no aprobados podría hacer que este producto se dañase o fuese peligroso. Su uso invalidará automáticamente la garantía expedida por KIDDY USA Inc. LIMITACIÓN DE DAÑOS La garantía y las soluciones descritas anteriormente son exclusivas y aplicables 40

41 ES en vez de otras, expresadas o implícitas de forma verbal o escrita. En ningún caso, KIDDY USA Inc., o la tienda que venda este producto se responsabilizará ante usted por daños, incluyendo daños incidentales o consecuentes, resultantes del uso de este producto. Contacte de inmediato con su distribuidor especializado si quiere ejercer algún derecho de la garantía LIMITACIONES DE LA GARANTÍA Y OTROS TÉRMINOS DE LA GARANTÍA Y LEYES ESTATALES Toda garantía implícita, incluyendo garantías implícitas de comerciabilidad o idoneidad para un fin concreto, deberán limitarse a la duración y los términos de la garantía escrita, expresa. Algunos estados no permiten las limitaciones sobre la duración de una garantía o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, además de otros derechos que puede tener y que varían de un estado a otro. Ni KIDDY USA Inc., ni otras tiendas donde se venda este producto, autoriza a ninguna persona a crear por sí misma cualquier otra garantía, obligación o responsabilidad en relación con este producto. El equipo de KIDDY le desea a usted y su hijo un buen viaje, y siempre con total seguridad. 41

42

43

44 KIDDY USA, Inc. STE Dividend Dr. Peachtree City, GA USA P KIDDY Status 02/2017

SitemapSad Panda for ChromeInteresting Extension for Chrome Users | 30.11.1818:56 Uhr Vectric Aspire 3D v9.012 & Clipart ML3D Relief Modelle 0 / 0147 Hits VID P2P DDL 0 Kommentare | 1 Biglietto Vasco Rossi Milano 01/06/19 Prato Gold